en_tn_lite_do_not_use/pro/31/24.md

19 lines
793 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# linen
2017-06-21 20:47:54 +00:00
cloth made from flax yarn
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sashes
2017-06-21 20:47:54 +00:00
long pieces of cloth worn around the waist or over one shoulder
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# She is clothed with strength and honor
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Having strength and honor is spoken of as if the woman were wearing them. This can be translated in active form. The abstract nouns "strength" and "honor" can be translated by an adjective and a verb, respectively. AT: "Everyone can see that she is strong, and so they honor her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# laughs at the time to come
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is probably an exaggeration to show that she is not afraid. AT: "is not afraid of what will happen in the future" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]