29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul says that, to the glory of God, a deliverer will come out of Israel.
|
|
|
|
# Thus all Israel will be saved
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Thus God will save all Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# just as it is written
|
|
|
|
You can translate this in an active form. Alternate translation: "just as the scriptures record" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Out of Zion
|
|
|
|
Here "Zion" is used as a metonym for the place where God dwells. Alternate translation: "From where God is among the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the Deliverer
|
|
|
|
"the one who brings his people to safety"
|
|
|
|
# He will remove ungodliness
|
|
|
|
Paul speaks of ungodliness as if it were an object that someone could remove, such as a garment.. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# from Jacob
|
|
|
|
Here "Jacob" is used as a metonym for Israel. Alternate translation: "from the Israelite people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|