21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues to speak to Ezekiel.
|
|
|
|
# But take ... Then take
|
|
|
|
Ezekiel was to do this when he shaved his hair and beard ([Ezekiel 5:1](./01.md)) and before he burned the hair ([Ezekiel 5:2](./01.md)). You may need to place these verses before those verses. "But when you shave off your hair and beard, and before you burn them, take ... After you have scattered the hair to the wind, then take" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
|
|
|
# a small number of hairs from them
|
|
|
|
"a few hairs from the piles"
|
|
|
|
# tie them
|
|
|
|
The word "them" refers to the hairs. Possible meanings are 1) the hairs were long enough so Ezekiel could tie them or 2) Ezekiel was to sew the hairs or otherwise attach them 3) Ezekiel was to place the hairs loosely in a fold of the garment.
|
|
|
|
# the folds of your robe
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "the cloth on your arms" ("your sleeves") or 2) "the end of the cloth on your robe" ("your hem") or 3) the fold in the garment where it is tucked into the belt.
|
|
|