27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
## the word of Yahweh came to ##
|
|
|
|
See how you translated this in [Jeremiah 1:1](../01/01.md).
|
|
|
|
## just like these good figs ##
|
|
|
|
The good figs are those Judean exiles sent to the land of Chaldea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
## I will set my eyes on them for good ##
|
|
|
|
AT: "I will bless them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
## I will build them up, and not tear them down. I will plant them, and not uproot them ##
|
|
|
|
These two sentences have similar meanings. The second one strengthens the thought in the first. (See" [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) AT: "I will help them to prosper in Chaldea."
|
|
|
|
## I will build them up, and not tear them down ##
|
|
|
|
This expression compares the exiles to a building which Yahweh will build and not tear down. AT: "I will help them flourish in the land, and not ruin them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## I will plant them, and not uproot them ##
|
|
|
|
AT: "I will establish them in the land, and not remove them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## they will turn to me with all their heart ##
|
|
|
|
AT: "they will turn to me with their whole being" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |