tN issue 1966 and added metaphor note
This commit is contained in:
parent
275f52f560
commit
8a40e99239
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
||||||
|
# If we sowed spiritual things among you, is it too much for us to reap material things from you?
|
||||||
|
|
||||||
|
Here "sowed spiritual things" and "reap material things" are metaphors meaning Paul and Barnabas taught the Corinthians about Christ and spiritual things, so they deserve for the church to support them for their work. Alternate translation: "If we taught you about Christ and spiritual truths, is it too much for us to receive money from you for our work? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# is it too much for us to reap material things from you?
|
# is it too much for us to reap material things from you?
|
||||||
|
|
||||||
Paul asks a question so that the Corinthians will think of what he is saying without him having to say it. Alternate translation: "you should know without me telling you that it is not too much for us to receive material support from you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
Paul uses this rhetorical question as a part of his argument to show that he has the right to be supported by the church for his work. Alternate translation: "then it should not be too much for us to reap material things from you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue