en_tn/tit/01/04.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:christ]]
* [[en:tw:elder]]
* [[en:tw:godthefather]]
* [[en:tw:grace]]
* [[en:tw:mercy]]
* [[en:tw:peace]]
* [[en:tw:savior]]
* [[en:tw:titus]]
## translationNotes
* **a true son** - Since Titus was not Paul's actual son, this could be translated as "you are like a son to me." (UDB)
* **our common faith ** - <b>our common faith <b>- This could be translated as "the faith in Christ that we both share" or "the same teachings that we both believe in."
* **Grace, mercy, and peace** - This was a common greeting. This can also be translated as "May grace, mercy, and peace be yours" or "may you experience kindness, mercy, and peace within."
* **Christ Jesus our Savior ** - <b>Christ Jesus our Savior <b>- "Christ Jesus who is our Savior"
* **For this purpose** - This can also be translated as "This is the reason"
* **I left you in Crete** - This could be translated as "I told you to stay in Crete."
* **that you might set in order things not yet complete ** - <b>that you might set in order things not yet complete <b>- "so that you would finish arranging things that needed to done"
* **ordain elders** - That is, "appoint elders" (See: UDB) or "designate elders"