th_tn/psa/116/008.md

2.3 KiB

พระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์จากความตาย

คำว่า "พระองค์" ในที่นี้ หมายถึง พระยาห์เวห์ คำว่า "ชีวิต" หมายถึง คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดจากความตาย" หรือ "พระองค์ทรงปกป้องข้าพระองค์ให้พ้นจากความตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

นัยน์ตาข้าพระองค์จากน้ำตา

วลีที่เป็นกริยาอาจจะนำมาจากวลีก่อนหน้านี้เพื่อทำให้ความหมายชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงช่วยนัยน์ตาของข้าพระองค์จากน้ำตา" หรือ "พระองค์ทรงปกป้องข้าพระองค์จากการร้องไห้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

เท้าข้าพระองค์จากการสะดุด

วลีที่เป็นกริยาอาจจะนำมาจากวลีก่อนหน้านี้เพื่อทำให้ความหมายชัดเจน เท้า ในที่นี้หมายถึงคนนั้น การสะดุด ในที่นี้อาจจะหมายถึงการถูกศัตรูของเขาสังหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์จากการสะดุด" หรือ "พระองค์ทรงปกป้องข้าพระองค์จากการถูกพวกศัตรูของข้าพระองค์ฆ่า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)