2.6 KiB
ทำไมบรรดาประชาชาติมากล่าวว่า "พระเจ้าของพวกเขาอยู่ที่ไหน?"
ประโยคนี้สามารถแปลให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาประชาชาติไม่ควรจะพูดว่า 'พระเจ้าของพวกเขาอยู่ที่ไหน?'" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
พระเจ้าของพวกเขาอยู่ที่ไหน?
คำเยาะเย้ยนี้สามารถแปลให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าของพวกเขาทรงไม่สามารถทำสิ่งใดได้เลย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ขอให้โลหิตของบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์ที่หลั่งออกได้รับการแก้แค้นให้ตกไปบนบรรดาประชาชาติต่อหน้าต่อตาของข้าพระองค์ทั้งหลาย
การหลั่งเลือดเป็นคำที่ใช้แทนสำหรับการฆ่าผู้บริสุทธิ์ ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงล้างแค้นเพื่อบรรดาผู้รับใช้ที่ไร้ความผิดของพระองค์ผู้ซึ่งบรรดาประชาชาติได้ฆ่าตายในที่ที่ข้าพระองค์ทั้งหลายสามารถมองเห็นพระองค์ทรงกระทำ" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
ต่อหน้าต่อตาของข้าพระองค์ทั้งหลาย
"ในสายตาของข้าพระองค์ทั้งหลาย" หรือ "ในขณะที่ข้าพระองค์ทั้งหลายเห็นอยู่"