1.6 KiB
1.6 KiB
พวกเขาได้พูด
คนอิสราเอลพูด
พระเจ้าทรงเตรียมโต๊ะไว้สำหรับพวกเราในถิ่นทุรกันดารได้หรือ?
ประโยคนี่้สามารถแปลให้เป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราไม่เชื่อว่าพระเจ้าทรงสามารถเตรียมโต๊ะสำหรับพวกเราในถิ่นทุรกันดารได้" หรือ "พระเจ้า ขอทรงพิสูจน์ให้พวกเราเห็นว่าพระองค์สามารถเตรียมโต๊ะสำหรับพวกเราในถิ่นทุรกันดารได้จริง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ทรงเตรียมโต๊ะ
สำนวน "ทรงเตรียมโต๊ะ" หมายถึงการเตรียมโต๊ะสำหรับมื้ออาหาร ในที่นี้คำว่า "โต๊ะ" เป็นคำใช้แทนสำหรับอาหารบนโต๊ะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จัดเตรียมอาหารแก่พวกเรา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])