2.3 KiB
แสวงหาพระองค์
การแสวงหาพระเจ้าใช้แทน 1) การขอความช่วยเหลือจากพระเจ้า หรือ 2) การคิดเกี่ยวกับพระเจ้าและเชื่อฟังพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอความช่วยเหลือจากพระองค์" หรือ "คิดเกี่ยวกับพระองค์และเชื่อฟังพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
เปรมปรีดิ์และยินดี
ทั้งสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเหมือนกันและเน้นความยินดีอย่างมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เปรมปรีดิ์อย่างมาก" หรือ "ยินดีอย่างมาก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
รักความรอดของพระองค์
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความรอด" สามารถทำให้เป็นการกระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รักพระองค์เพราะพระองค์ทรงช่วยพวกเขาให้รอด" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
กล่าวอยู่เสมอ
การพูดเกินจริงนี้เน้นว่าการสรรเสริญพระเจ้าเป็นสิ่งสำคัญเสมอ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ขอให้พระเจ้าได้รับการสรรเสริญ
วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ทุกคนสรรเสริญพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)