th_tn/psa/065/005.md

1.0 KiB

ด้วยความชอบธรรม

"เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ชอบธรรม"

พระองค์ผู้ทรงเป็น

"พระองค์ทรงเป็น"

บรรดาที่สุดปลายทั้งสิ้นของแผ่นดินโลก...ไกลโพ้นทะเล

ทั้งสองวลีนี้มีความหมายคล้ายกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ของทุกคนที่อาศัยอยู่ทั่วแผ่นดินโลกและไกลโพ้นทะเล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

บรรดาที่สุดปลายทั้งสิ้นของแผ่นดินโลก

นี่อ้างถึงคนที่มีชีวิตอยู่ทั่วแผ่นดินโลก (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)