2.7 KiB
2.7 KiB
นี่คือสิ่งที่พวกท่านได้ขอ
คำว่า "พวกท่าน" ในที่นี้หมายถึงชนอิสราเอลที่ภูเขาโฮเรบเมื่อประมาณ 40 ปีก่อนหน้า
ที่โฮเรบในวันแห่งการชุมนุมนั้น
"ในวันที่พวกท่านรวมตัวกันที่โฮเรบ"
ในวันแห่งการชุมนุมนั้น กล่าวว่า 'อย่าให้พวกเราได้ยินพระสุรเสียงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราอีก หรืออย่าให้พวกเราต้องมองเห็นไฟอันแรงกล้านี้อีกต่อไป มิฉะนั้น พวกเราจะตาย'
นี่คือประโยคที่มีเครื่องหมายคำพูดรองอยู่ในประโยคหลัก ประโยคที่มีเครื่องหมายคำพูดรองสามารถทำให้เป็นประโยคหลักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในวันแห่งการชุมนุมนั้นเมื่อพวกท่านพูดว่าพวกท่านไม่ต้องการได้ยินพระสุรเสียงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน หรือไม่อยากเห็นความยิ่งใหญ่ของพระองค์อีกต่อไป เพราะพวกท่านกลัวว่าพวกท่านจะตาย" (ดูที่:[[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])
อย่าให้พวกเราได้ยินพระสุรเสียงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราอีก
ในที่นี้พระยาห์เวห์ถูกแทนด้วย "พระสุรเสียง" ของพระองค์เพื่อเป็นการเน้นสิ่งที่พระองค์ตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าให้เราต้องฟังพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเราตรัสอีก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)