th_tn/act/19/33.md

1.9 KiB

พวกยิวจึงผลักให้อเล็กซานเดอร์ออกไป

เปาโลเตือนทิโมธีเกี่ยวกับอเล็กซานเดอร์ช่างทองแดง (2 ทิโมธี 2TI 4:14) มันไม่ชัดเจนว่าพวกเขาเป็นคนเดียวกันหรือไม่

โบกมือ

"ให้สัญญาณกับผู้ฟัง"

ทำการอธิบาย

เขาต้องการนำเสนอคดี แต่ก็ไม่ชัดเจนว่าเขาจะพูดอะไร

อเล็กซานเดอร์

นี่เป็นชื่อของชายคนหนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

จึงโบกมือ และทำการอธิบาย

ท่านสามารถทำให้ชัดเจนได้ว่า อเล็กซานเดอร์พยายามที่จะทำให้ฝูงชนเงียบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้สัญญาณต่อผู้ฟังให้เงียบเพื่อที่เขาจะทำการอธิบายได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

เป็นเสียงเดียวกัน

ประชาชนพากันตะโกนเป็นการพูดราวกับว่า พวกเขากำลังพูดเป็นเสียงเดียว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่างพร้อมเพรียงกัน" หรือ "พร้อมกัน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)