th_tn/2ki/05/07.md

2.7 KiB

พระองค์ได้ฉีกฉลองพระองค์

บ่อยครั้งที่คนจะฉีกเสื้อผ้าของพวกเขาถ้าพวกเขาอยู่ในความทุกข์ที่ใหญ่หลวง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงฉีกฉลองพระองค์ของพระองค์เพื่อทรงแสดงถึงความทุกข์ของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

เราเป็นพระเจ้าซึ่งจะให้ตายและให้มีชีวิตหรือ ผู้ชายคนนี้จึงต้องการให้เรารักษาคนหนึ่งให้หายจากโรคเรื้อน?

กษัตริย์ทรงใช้คำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเน้นว่าคำขอของกษัตริย์ซีเรียนั้นน่าเจ็บใจและเป็นสิ่งที่พระองค์ทำไม่ได้ สิ่งนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ซีเรียต้องคิดว่าเราเป็นพระเจ้ามีพลังอำนาจเหนือความตายและชีวิต พระองค์ทรงต้องการให้เรารักษาคนโรคเรื้อนของเขา แต่เราไม่สามารถทำอย่างนั้นได้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ดูเหมือนเขากำลังเริ่มหาเรื่องทะเลาะกับเรา

กษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่เชื่อว่าการร้องขอให้รักษานาอามานนั้นเป็นเหตุผลที่แท้จริงสำหรับสารนี้ พระองค์ทรงคิดว่าเหตุผลที่แท้จริงคือการเริ่มหาเรื่อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูเหมือนว่าเขากำลังหาข้ออ้างที่จะเริ่มการหาเรื่องกับเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)