th_tn/zec/01/06.md

3.0 KiB

แต่ถ้อยคำของเราและกฏเกณฑ์ของเราซึ่งเราได้บัญชาแก่พวกผู้รับใช้ ผู้เผยพระวจนะทั้งหลายของเรา ก็ได้ตามมาทันพวกบรรพบุรุษของพวกเจ้ามิใช่หรือ?

คำถามเหน็บแนมที่ไม่ต้องการคำตอบนี้เน้นคำตอบเชิงบวกที่ได้คาดการณ์ไว้ พระยาห์เวห์ตรัสถึงพวกบรรพบุรุษของประชาชนได้ประสบกับผลที่ตามมาของการไม่เชื่อฟังพระบัญชาของพระยาห์เวห์ราวกับว่าถ้อยคำและกฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นบุคคลหนึ่งที่ได้ไล่ตามและตามมาทันพวกเขา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "แต่ถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเราที่เราได้บัญชาแก่พวกผู้รับใช้ ผู้เผยพระวจนะทั้งหลายของเราได้ตามทันพวกบรรพบุรุษของพวกเจ้า" หรือ "แต่พวกบรรพบุรุษของพวกเจ้าได้ประสบกับผลที่ตามมาในการไม่เชื่อฟังถ้อยคำของเราและกฎเกณฑ์ของเราที่เราได้บัญชาพวกผู้รับใช้ของเรา ผู้เผยพระวจนะทั้งหลายของเราให้บอกแก่พวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ถ้อยคำของเราและกฏเกณฑ์ของเรา

วลีเหล่านี้ทั้งสองวิธีหมายถึงถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่พวกผู้เผยพระวจนะได้ประกาศต่อพวกบรรพบุรุษของพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ทางและการกระทำ...ของพวกเรา

คำว่า "ทาง" และ "การกระทำ" มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ความประพฤติของพวกเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)