2.7 KiB
ในเนื้อหนัง...ในพระวิญญาณ
ดูที่เคยแปลไว้ใน โรม 8:5
พระวิญญาณ...พระวิญญาณของพระเจ้า...พระวิญญาณของพระคริสต์
คำเหล่านี้หมายถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์
อย่างแท้จริงแล้ว
วลีนี้ไม่ได้หมายความว่าเปาโลสงสัยว่าบางคนในพวกเขามีพระวิญญาณของพระเจ้า เปาโลอยากให้พวกเขารู้ว่าพวกเขาทั้งหมดมีพระวิญญาณของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื่องจาก" หรือ "เพราะว่า"
ถ้าพระคริสต์สถิตอยู่ในพวกท่าน
ประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ว่าพระคริสต์อยู่ในตัวคนได้อย่างไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพระคริสต์อยู่ในท่านผ่านทางพระวิญญาณบริสุทธิ์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ร่างกายนี้ก็ตายเนื่องจากบาป
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คนนั้นตายฝ่ายวิญญาณต่ออำนาจของบาปหรือ 2) ร่างกายทางกายภาพจะยังคงตายเพราะความบาป (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
วิญญาณมีชีวิตอยู่เนื่องจากความชอบธรรม
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คนนั้นมีชีวิตในฝ่ายวิญญาณเพราะพระเจ้าได้ทรงประทานอำนาจแก่เขาในการทำสิ่งที่ถูกต้องหรือ 2) พระเจ้าจะทรงนำคนนั้นกลับคืนมามีชีวิตหลังจากที่เขาตายเพราะพระเจ้าทรงชอบธรรมและประทานชีวิตนิรันดร์แก่ผู้เชื่อ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)