th_tn/psa/146/010.md

1.1 KiB

ศิโยนเอ๋ย พระเจ้าของเจ้า

ในที่นี้ "ศิโยน" หมายถึงประชาชนทั้งหมดของอิสราเอล ผู้เขียนกำลังกล่าวกับประชาชนอิสราเอลเหมือนกับว่าพวกเขากำลังฟังเขาอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าของพวกเจ้า ประชาชนอิสราเอลเอ๋ย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-apostrophe]])

ทุกชั่วชาติพันธุ์

คำว่า "จะทรงครอบครอง" เป็นที่เข้าใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะทรงครอบครองทุกชั่วชาติพันธุ์" หรือ "จะทรงครอบครองตลอดไปเป็นนิตย์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)