th_tn/psa/126/002.md

2.2 KiB

ปากทั้งหลายของพวกเราก็ได้หัวเราะเต็มที่

การหัวเราะถูกพูดถึงเหมือนกับว่าปากของพวกเขาเป็นภาชนะและการหัวเราะของพวกเขาอยู่ในนั้น คำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ว่าการหัวเราะนี้เป็นการตอบสนองต่อความยินดีของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราได้หัวเราะด้วยความยินดี" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ลิ้นทั้งหลายของพวกเราได้ร้องเพลง

คำกริยา "เต็มด้วย" สามารถแปลให้ชัดเจน การร้องเพลงถูกพูดถึงเหมือนกับว่าลิ้นของพวกเขาเป็นภาชนะและการร้องเพลงอยู่ภายในนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลิ้นของพวกเราเต็มด้วยการร้องเพลง" หรือ "พวกเราร้องเพลงแห่งความยินดี" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

พวกเขาได้พูดกันท่ามกลางบรรดาประชาชาติ

"ประชาชนของบรรดาประชาชาติได้พูดกันท่ามกลางพวกเขาเอง" คำสรรพนามถูกนำมาใช้ก่อนการนำเข้าสู่สิ่งที่กล่าวถึง นี่ไม่ใช่เรื่องธรรมดาอย่างมาก