th_tn/psa/098/007.md

1.5 KiB

ให้ทะเลกับทุกอย่างที่อยู่ในนั้นโห่ร้อง

ผู้เขียนสดุดีกล่าวถึงทะเลว่าเป็นเหมือนกับบุคคลที่สามารถโห่ร้องต่อพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ทะเลและทุกสิ่งที่อยู่ในนั้นโห่ร้อง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

พิภพโลกกับบรรดาผู้อาศัยอยู่ในนั้น

ผู้เขียนสดุดีกล่าวเหมือนกับว่าแผ่นดินโลกเป็นบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และให้เป็นเหมือนโลกนี้กับบรรดาผู้ที่อาศัยอยู่ในนั้นกำลังโห่ร้อง"(ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

พิภพโลก

วลีนี้คือคำที่ใช้แทนสำหรับประชาชนที่อาศัยอยู่ในโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนในโลก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)