th_tn/psa/098/003.md

2.0 KiB

พระองค์ทรงระลึกถึงความจงรักภักดีแห่งพันธสัญญาและความซื่อสัตย์ของพระองค์ต่อวงศ์วานอิสราเอล

ดูที่เคยแปลสำนวน "ทรงระลึก" ใน สดุดี 20:3 คำนามที่เป็นนามธรรม "ความรัก" และ "ความซื่อสัตย์" สามารถทำให้เป็นคำกริยา "รัก" และเป็นคำคุณศัพท์ "ซื่อสัตย์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"พระองค์ทรงระลึกได้ว่าพระองค์ทรงรักและซื่อสัตย์ต่อวงศ์วานอิสราเอลเสมอ (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

บรรดาที่สุดปลายแผ่นดินโลกทั้งสิ้น

วลีนี้คือคำที่ใช้แทนสำหรับประชาชนของแผ่นดินโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจากทั่วทุกแห่งของแผ่นดินโลก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

จะได้เห็นชัยชนะของพระเจ้าของเรา

คำนามที่เป็นนามธรรม "ชัยชนะ" สามารถแปลให้เป็นคำกริยา "เอาชนะ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะเห็นพระเจ้าของเราเอาชนะบรรดาศัตรูของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)