th_tn/psa/089/036.md

1.5 KiB

บัลลังก์ของเขาจะยืนนานดั่งเช่นดวงอาทิตย์ต่อหน้าเรา

คำว่า "จะคงอยู่ต่อไป" เป็นที่เข้าใจได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัลลังก์ของเขาจะคงอยู่ต่อไปดั่งเช่นดวงอาทิตย์ต่อหน้าเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

บัลลังก์ของเขา

ในที่นี้ "บัลลังก์" ใช้แทนอำนาจการปกครองในฐานะกษัตริย์ พระเจ้าทรงสัญญาว่าหนึ่งในบรรดาเชื้อสายของดาวิดจะได้เป็นกษัตริย์เสมอ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ยืนนานดั่งเช่นดวงอาทิตย์ต่อหน้าเรา

พระเจ้าทรงเปรียบเทียบการปกครองในฐานะกษัตริย์ของดาวิดกับดวงอาทิตย์เพื่อเน้นว่าใครบางคนจากเชื้อสายของดาวิดจะปกครองในฐานะกษัตริย์เสมอ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)