th_tn/psa/079/013.md

1.8 KiB

ข้าพระองค์ทั้งหลายผู้เป็นประชากรของพระองค์และแกะแห่งทุ่งหญ้าของพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์

คำว่า "แกะ" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับคนหมดสิ้นหนทางซึ่งผู้เลี้ยงปกป้องและนำทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ทั้งหลายที่เป็นประชากรของพระองค์ที่ทรงปกป้องและนำทาง จะขอบพระคุณพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

กล่าวบรรดาคำสรรเสริญของพระองค์แก่ทุกชั่วอายุ

"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกชั่วอายุจะมารู้จักสิ่งดีทั้งหลายที่พระองค์ได้ทรงทำ"

บรรดาคำสรรเสริญของพระองค์

วลีนี้แทนถึงสิ่งที่ผู้คนจะสรรเสริญสำหรับสิ่งเหล่านั้นที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยังคงสรรเสริญพระองค์สำหรับสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำ"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)