2.2 KiB
ไถ่ชีวิตของพวกเขา
ในที่นี้ "ชีวิต" หมายถึงทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไถ่พวกเขา" หรือ "ทำให้พวกเขารอด" หรือ "ช่วยชีวิตพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
การบีบบังคับและความทารุณ
คำสองคำเหล่านี้มีความหมายโดยพื้นฐานอย่างเดียวกันและเน้นว่าผู้ขัดสนเดือดร้อนเพียงใด คำนามที่ป็นนามธรรมเหล่านี้สามารถระบุเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่กดขี่พวกเขาและทำร้ายพวกเขา" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
โลหิตของพวกเขาก็มีค่าในสายตาของท่าน
ในที่นี้ "โลหิตของพวกเขา" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับความเป็นอยู่ที่ดีของพวกเขา สายพระเนตรของพระยาห์เวห์ใช้แทนการตัดสินหรือการประเมินของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความเป็นอยู่ที่ดีของพวกเขาสำคัญมากสำหรับพระองค์" หรือ "พระองค์ทรงต้องการให้พวกเขามีชีวิตที่ดี" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ในสายตาของท่าน
ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน สดุดี 19:14