16 lines
2.3 KiB
Markdown
16 lines
2.3 KiB
Markdown
# ขออย่าทรงให้บรรดาผู้...ขออย่าทรงให้ผู้ที่
|
||
|
||
"ขออย่าให้คนเหล่านั้น...อย่าให้คนเหล่านั้น"
|
||
|
||
# ขออย่าทรงให้บรรดาผู้รอคอยพระองค์ต้องอับอายเพราะข้าพระองค์เลย
|
||
|
||
วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดอย่าปล่อยให้ใครที่รอคอยพระองค์ต้องอับอายเพราะข้าพระองค์เลย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# ขออย่าทรงให้ผู้ที่แสวงหาพระองค์ได้รับความอัปยศเพราะข้าพระองค์เลย
|
||
|
||
วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดอย่าปล่อยให้ใครคนใดนำความอับอายขายหน้ามายังผู้ที่แสวงหาพระองค์เนื่องจากข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# ขออย่าทรงให้ผู้ที่แสวงหาพระองค์
|
||
|
||
การแสวงหาพระเจ้าใช้แทน 1) การขอความช่วยเหลือจากพระเจ้า หรือ 2) การคิดเกี่ยวกับพระเจ้าและเชื่อฟังพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง 1) "ผู้ที่ขอความช่วยเหลือจากพระองค์" หรือ 2) "ผู้ที่นมัสการและเชื่อฟังพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|