th_tn/psa/066/020.md

1.7 KiB

ผู้ไม่ทรงหันหนีไปจากคำอธิษฐานของข้าพเจ้า

ในที่นี้ "หันหนีไป" ใช้แทนการเพิกเฉยต่อคำอธิษฐานของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ไม่ได้ทรงเพิกเฉยต่อคำอธิษฐานของข้าพระองค์"

หรือหันความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาของพระองค์ไปจากข้าพเจ้า

วลี "ไม่ทรงหันหนีไป" สามารถเข้าใจได้จากวลีก่อนหน้าและสามารถถูกกล่าวซ้ำได้ที่นี่ แนวคิดเรื่อง "ความซื่อสัตย์แห่งพันธสัญญาของพระองค์" สามารถแปลได้ด้วยวลี "การซื่อสัตย์ต่อพันธสัญญาของพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และไม่ได้หันเหความสัตย์ซื่อในพันธสัญญาของพระองค์ไปจากข้าพระองค์" หรือ "และไม่ได้หยุดสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของพระองค์กับข้าพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])