th_tn/psa/044/003.md

2.8 KiB

โดยดาบของพวกเขาเอง

คำว่า "ดาบ" อ้างถึงอำนาจทางทหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยการต่อสู้ด้วยดาบของพวกเขาเอง" หรือ "ด้วยความแข็งแกร่งของกองทัพของพวกเขาเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

แขนของพวกเขา

ในที่นี้คำว่า "แขน" อ้างถึงอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อำนาจของพวกเขาเอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ความสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์

ท่านอาจจะใช้คำกริยาสำหรับวลีนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์ได้ให้แผ่นดินแก่พวกเขาครอบครอง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

พระหัตถ์ขวาของพระองค์ และพระกรของพระองค์

ในที่นี้คำว่า "พระหัตถ์" และ "พระกร" ทั้งสองหมายถึงฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า ทั้งสองเน้นถึงความยิ่งใหญ่ของฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]])

ความสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์

ผู้เขียนกล่าวถึงพระยาห์เวห์ที่ทรงมองดูพวกเขาด้วยความโปรดปรานและทรงมีพระเมตตาต่อพวกเขาเหมือนกับเป็นการที่พระพักตร์ของพระยาห์เวห์ได้ส่องแสงเหนือพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเมตตาของพระองค์" หรือ "ความโปรดปรานอันประเสริฐของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)