th_tn/psa/027/008.md

2.3 KiB

ใจของข้าพระองค์พูดถึงพระองค์

ในที่นี้ "ใจ" แทนถึงความรู้สึกนึกคิดหรือความคิดของบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในใจของข้าพระองค์ ข้าพระองค์กล่าวว่า" หรือ "ข้าพระองค์กล่าวกับตัวเองว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

จงแสวงหาพระพักตร์ของพระองค์

การที่บุคคลไปที่พระวิหารเพื่ออธิษฐานวิงวอนต่อพระยาห์เวห์นั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าบุคคลนั้นกำลังแสวงหาเพื่อจะพบพระยาห์เวห์ คำว่า "พระพักตร์" ในที่นี้แทนถึงพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปและอธิษฐานต่อพระยาห์เวห์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพระองค์แสวงหาพระพักตร์ของพระองค์

การที่บุคคลไปที่พระวิหารเพื่ออธิษฐานวิงวอนต่อพระยาห์เวห์นั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าบุคคลนั้นกำลังแสวงหาเพื่อจะพบพระยาห์เวห์ คำว่า "พระพักตร์" ในที่นี้แทนถึงพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์จะมาที่พระวิหารของพระองค์เพื่ออธิษฐานต่อพระองค์" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ[[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])