th_tn/psa/014/007.md

2.3 KiB

โอ ความรอดของอิสราเอลจะมาจากศิโยน

นี่คือการร้องอุทาน ผู้เขียนกำลังพูดถึงสิ่งที่เขาปรารถนาหรือรอคอยให้พระเจ้าทรงทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ปรารถนาอย่างยิ่งว่าความรอดของอิสราเอลจะมาจากศิโยน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

โอ ความรอดของอิสราเอลจะมาจากศิโยน

ในที่นี้ "ความรอดของอิสราเอล" เป็นคำใช้แทนสำหรับพระยาห์เวห์ผู้ทรงช่วยอิสราเอลให้รอด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โอ ที่พระยาห์เวห์จะเสด็จมาจากศิโยนและช่วยอิสราเอลให้รอด" หรือ "ข้าพระองค์ปรารถนาว่าพระยาห์เวห์จะเสด็จมาจากศิโยนและช่วยกู้อิสราเอลประชากรของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

แล้วยาโคบก็จะเปรมปรีดิ์และอิสราเอลจะยินดี

วลีสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน ในที่นี้ทั้ง "ยาโคบ" และ "อิสราเอล" เป็นตัวแทนของชนชาติอิสราเอล วลีทั้งสองนี้สามารถรวมกันในการแปล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วประชาชนอิสราเอลทั้งหมดจะเปรมปรีดิ์อย่างยิ่ง" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])