th_tn/psa/007/005.md

1.3 KiB

ชีวิตของข้าพระองค์

ชีวิตแทนถึงบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ไล่ทัน

วลีนี้แทนถึงการจับตัวเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จับตัวข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ขอให้เขาเหยียบย่ำร่างกายที่มีชีวิตอยู่ของข้าพระองค์จนติดดิน

ในที่นี้ "ชีวิตของข้าพระองค์" แทนถึงผู้เขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อนุญาตให้เขาทำลายข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ปล่อยให้ข้าพระองค์นอนคลุกฝุ่นอย่างไร้เกียรติ

วลีนี้หมายถึงการนอนตายโดยไม่ได้ถูกฝังซึ่งเป็นสิ่งที่น่าอับอาย