th_tn/psa/001/005.md

3.2 KiB

จะไม่ได้ยืนในการพิพากษา

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) การไม่ยืนอยู่ในการพิพากษาเป็นคำใช้แทนสำหรับการได้รับการพิพากษาจากพระเจ้าและการที่ต้องออกจากการทรงสถิตของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะไม่คงอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้าเมื่อพระองค์ทรงพิพากษาพวกเขา" หรือ "จะต้องออกจากการทรงสถิตของพระเจ้าเมื่อพระองค์ทรงพิพากษาว่าพวกเขามีความผิด" หรือ 2) ไม่ยืนอยู่ในการพิพากษาเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการถูกลงโทษในการพิพากษา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะถูกลงโทษในการพิพากษา" หรือ "จะถูกลงโทษเมื่อพระเจ้าพิพากษาพวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ในการพิพากษา

คำนามคำว่าการพิพากษาสามารถแสดงเป็นคำกริยา วลีนี้อาจหมายถึงการพิพากษาสุดท้ายเมื่อพระเจ้าทรงพิพากษาประชาชนทุกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระเจ้าทรงพิพากษาทุกคน"

และไม่มีคนบาปทั้งหลายในที่ชุมนุมของคนชอบธรรม

ผู้แปลสามารถเสริมคำกริยา "ยืน" ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หรือคนบาปจะไม่ยืนในที่ชุมนุมของคนชอบธรรม" หรือ "และคนบาปจะไม่ยืนในที่ชุมนุมของคนชอบธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

และไม่มีคนบาปทั้งหลายในที่ชุมนุมของคนชอบธรรม

การได้รับการยอมรับจากพระเจ้าในฐานะคนชอบธรรมนั้นถูกพูดถึงเหมือนกับเป็นการยืนอยู่กับกลุ่มคนชอบธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพระเจ้าจะไม่ยอมให้คนบาปใช้ชีวิตร่วมไปกับคนชอบธรรม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)