1.4 KiB
1.4 KiB
ถ้าผู้ใด
"ถ้าบุคคลหนึ่ง"
หันหูของเขาไม่ฟังธรรมบัญญัติ
นี่ใช้แทนคนทั้งตัวหันออกไปจากพระบัญญัติของพระเจ้าและปฏิเสธพระบัญญัติของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หันออกจากการฟังและเชื่อฟังพระบัญญัติ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
แม้คำอธิษฐานของเขาก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียน
"แม้คำอธิษฐานของเขาก็เป็นที่น่ารังเกียจต่อพระเจ้า" ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงรังเกียจแม้แต่คำอธิษฐานของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
น่าสะอิดสะเอียน
ดูที่เคยแปลไว้ใน สุภาษิต 3:32