th_tn/pro/21/07.md

2.5 KiB

ความทารุณของคนชั่วร้ายจะกวาดพวกเขาไป

ผู้เขียนกล่าวเหมือนกับว่าแม้ความรุนแรงได้เป็นบุคคลซึ่งสามารถดึงผู้คนไปได้ พระเจ้าจะทรงลงโทษประชาชนผู้ชั่วร้ายซึ่งเป็นอันตรายต่อเพื่อนบ้านผู้บริสุทธิ์ของพวกเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ความทารุณของคนชั่วร้าย

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความทารุณ" อ้างถึงการกระทำหรือสิ่งทั้งหลายที่ประชาชนกระทำที่เป็นอันตรายต่อบรรดาเพื่อนบ้านผู้บริสุทธิ์ของพวกเขา คำว่า "คนชั่วร้าย" คำคุณศัพท์เฉพาะนี้ซึ่งอ้างถึงประชาชนผู้ชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การกระทำรุนแรงของประชาชนผู้ชั่วร้าย" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])

กวาดพวกเขาไป

วลีนี้อ้างถึงการลากอวนตามน้ำเพื่อจับปลา การเป็นคนชั่วร้ายได้ทำลายความประพฤติของเขาซึ่งได้ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าความประพฤติของพวกเขาได้ติดกับดัก พวกเขาอยู่ในอวนเหมือนกับผู้หนึ่งจะจับปลา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลากพวกเขาไปอย่างกับปลา" หรือ "ทำลายพวกเขาอย่างง่ายดายเหมือนกับผู้หนึ่งจับปลาไว้ในอวน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])