th_tn/php/02/17.md

2.3 KiB

แต่ถึงแม้ว่าข้าพเจ้าจะต้องเทชีวิตลงถวายเป็นเครื่องบูชาบนแท่นบูชาและเป็นประโยชน์ต่อความเชื่อของท่านทั้งหลาย ข้าพเจ้าก็ปิติยินดีและปิติยินดีร่วมกับท่านทั้งหลายด้วย

เปาโลเปรียบเทียบความตายของท่านกับพิธีในพันธสัญญาเดิมที่เหล้าองุ่นหรือน้ำมันมะกอกได้เทลงจากบนหัวหรือข้างของสัตว์ที่ผู้มานมัสการถวายพระเจ้า เปาโลหมายความว่าท่านยินดีตายเพื่อชาวเมืองฟิลิปปีถ้าจะเป็นที่พอพระทัยของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ แม้ว่าพวกโรมันตัดสินใจที่จะข่มเหงข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะยินดีถ้าการตายของข้าพเจ้าทำให้ความเชื่อของพวกท่านและความเชื่อฟังเป็นที่พอพระทัยของพระเจ้า" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ในลักษณะอย่างเดียวกัน

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกัน"

ท่านก็ควรปิติยินดีและปิติยินดีร่วมกับข้าพเจ้าด้วย

วลี "ชื่นชมยินดีด้วยยินดี" ใช้เพื่อย้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าต้องการให้ท่านชื่นชมยินดีอย่างยิ่งกับข้าพเจ้า"