th_tn/oba/01/01.md

2.4 KiB

นิมิตของโอบาดีห์

นี่เป็นชื่อของพระธรรม ในที่นี่ "นิมิต" ได้ถูกใช้ในความหมายทั่วไปของพระวจนะจากพระยาห์เวห์ มากกว่าจะชี้ชัดว่าโอบาดีห์ได้รับพระวจนะอย่างไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข่าวสารของโอบาดีห์" หรือ  "คำเผยพระวจนะของโอบาดีห์"

พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับเอโดมว่า

นี่บอกผู้อ่านว่าตลอดเล่มของพระธรรมนี้คือข่าวสารเกี่ยวกับเอโดม

พระยาห์เวห์

นี่คือพระนามของพระเจ้าที่พระองค์ได้ทรงเปิดเผยต่อประชากรของพระองค์ในพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิม ดูหน้าการแปลคำเกี่ยวกับพระยาห์เวห์ว่าได้แปลคำนี้อย่างไร

ทูตคนหนึ่งได้ถูกส่งไป

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคแบบประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ได้ทรงส่งทูตไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

จงลุกขึ้น

"จงยืนขึ้น" วลีนี้ได้ถูกใช้เพื่อบอกประชาชนให้เตรียมพร้อม

ลุกขึ้นทำสงครามกับเธอ

ในที่นี้ "เธอ" อ้างถึงเอโดม  นี่เป็นคำที่ใช้แทนประชาชนของเอโดม ดังนั้นสามารถที่จะแปลเป็น "พวกเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)