4.1 KiB
ซีโมนคนโรคเรื้อน
ชายคนนี้ก่อนหน้านั้นป่วยเป็นโรคเรื้อนแต่ไม่ได้ป่วยแล้ว นี่เป็นคนละคนกับซีโมนเปโตรและซีโมนพวกหัวรุนแรง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ทำไมถึงมาทำให้น้ำมันนี้เสียไปเปล่าๆ?
พวกเขาถามคำถามนี้เพื่อแสดงว่าพวกเขาไม่ยอมรับที่ผู้หญิงได้เทน้ำหอมบนพระเยซู นี่สามารถเขียนเป็นคำกล่าวได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันแย่มากที่ผู้หญิงใช้น้ำหอมนี้อย่างสิ้นเปลือง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
น้ำหอมนี่น่าจะขายได้
มาระโกต้องการแสดงให้ผู้อ่านเข้าใจว่าพวกที่อยู่ในเหตุการณ์ห่วงใยเรื่องเงินมากกว่า ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราสามารถขายน้ำหอมนี้" หรือ "เธอควรขายน้ำหอมนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
สามร้อยเหรียญเดนาริอัน
"300 เดนาริอัน" เดนาริอันเป็นเหรียญเงินของโรมัน (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/translate-bmoney]] และ [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])
ข้อความเชื่อมโยง
ถึงแม้ว่าบางคนอาจโกรธที่เอาน้ำมันมาชโลมพระเยซู แต่พระเยซูตรัสว่าผู้หญิงคนนั้นได้เจิมร่างของพระองค์ก่อนที่พระองค์จะสิ้นพระชนม์
พระองค์กำลังเอนกายที่โต๊ะอาหาร
ในสมัยพระเยซู เมื่อประชาชนรวมตัวกันเพื่อรับประทานอาหาร พวกเขาเอนกายอยู่ข้างๆ พิงตัวไว้กับหมอนข้างโต๊ะเตี้ยๆ
น้ำมันหอมนาระดาที่มีราคาแพงมาก
"ขวดนั้นบรรจุน้ำหอม เป็นน้ำหอมจากต้นไม้แถบหิมาลายา (UDB) ต้นไม้กลิ่นหอมจากแถบหิมาลายาที่มีราคาแพง เป็นน้ำมันมีกลิ่นหอมเอามาทำเป็นน้ำหอม (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
บนศีรษะของพระองค์
"บนศีรษะพระเยซู"
แล้วนำเงินไปช่วยเหลือคนจน
คำว่า "คนจน" อ้างถึงประชาชนที่ยากจน การเพิ่มข้อมูลที่ขาดหายจะช่วยให้เข้าใจได้มากขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และนำเงินแจกจ่ายให้ประชาชนที่ยากจน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])