th_tn/mrk/08/31.md

2.9 KiB

บุตรมนุษย์จะต้องทนทุกข์หลายอย่าง และจะต้องถูกปฏิเสธจากพวกผู้อาวุโส และพวกหัวหน้าปุโรหิต และพวกธรรมาจารย์ และจะถูกประหารชีวิต ในวันที่สามพระองค์จะทรงเป็นขึ้นมาใหม่

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้ปกครองและหัวหน้าปุโรหิตและพวกธรรมาจารย์จะปฎิเสธบุตรมนุษย์และฆ่าพระองค์และพระเจ้าจะทรงให้พระองค์ฟื้นกลับมามีชีวิต" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

วันที่สาม

"3 วัน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

บุตรมนุษย์

นี่เป็นตำแหน่งสำคัญของพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

และจะต้องถูกปฏิเสธจากพวกผู้อาวุโส...ในวันที่สามพระองค์จะทรงเป็นขึ้นมาใหม่

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพวกผู้ปกครองและหัวหน้าปุโรหิตและธรรมาจารย์จะต่อต้านพระองค์และพวกนั้นจะฆ่าพระองค์และหลังจากนั้นอีกสามวันพระองค์จะฟื้นคืนพระชนม์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พระองค์ตรัสสิ่งนี้ไว้อย่างชัดเจน

"พระองค์ตรัสอย่างนี้เพื่อให้ง่ายในการเข้าใจ"

เริ่มห้ามปรามพระองค์

เปโตรต่อว่าพระเยซูที่กล่าวสิ่งที่พระองค์ได้กล่าวถึงว่าสิ่งนั้นจะเกิดกับบุตรมนุษย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เริ่มที่จะต่อว่าพระองค์ที่ตรัสสิ่งนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)