th_tn/mrk/08/11.md

4.1 KiB

แสวงหา

"พยายามที่จะได้"

ถอนหายใจ

ดูที่เคยแปลไว้ใน (ดูที่: MRK 7:34.

ทำไมชนในรุ่นนี้จึงแสวงหาหมายสำคัญ ?

พระเยซูทรงด่าว่าพวกเขา คำถามนี้อาจจะเขียนเป็นคำแถลงได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชนยุคนี้ไม่ควรจะเสาะหาหมายสำคัญ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ข้อความเชื่อมโยง

ในแคว้นดาลมานูเธีย พระเยซูทรงปฎิเสธที่จะให้หมายสำคัญแก่พวกฟาริสีก่อนที่พระองค์และเหล่าสาวกจะลงเรือจากไป

ชนในรุ่นนี้จึงแสวงหาหมายสำคัญ

"พวกเขาทูลขอจากพระองค์"

จากสวรรค์

ในที่นี้ "สวรรค์" อ้างถึงสถานที่ที่พระเจ้าประทับ นี่เป็นนามนัยสำหรับพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากพระเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เพื่อทดสอบพระองค์

พวกฟาริสีพยายามที่จะทดสอบพระเยซูเพื่อให้พระองค์พิสูจน์ว่าพระองค์มาจากพระเจ้า ข้อมูลบางประการอาจช่วยให้ชัดเจนขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อพิสูจน์ว่าพระเจ้าทรงส่งพระองค์มา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ชนในรุ่นนี้

เมื่อพระเยซูตรัสถึง "ชนในรุ่นนี้" พระองค์ทรงอ้างถึงประชาชนผู้ที่มีชีวิตอยู่สมัยนั้น พวกฟาริสีก็รวมอยูในกลุ่มนี้ด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าและประชาชนรุ่นนี้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

จะไม่ประทานหมายสำคัญใดๆ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่ให้หมายสำคัญใดๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พระองค์จึงเสด็จจากพวกเขาไปแล้วเสด็จลงเรือ

สาวกของพระเยซูติดตามพระองค์ ข้อมูลบางประการจะสามารถช่วยให้ชัดเจนขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงละจากพวกเขา เสด็จลงเรือพร้อมกับเหล่าสาวก"(ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ไปยังอีกฝั่งหนึ่ง

นี่อธิบายถึงทะเลกาลิลี ซึ่งสามารถอธิบายได้ชัดเจนว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปยังอีกด้านหนึ่งของทะเล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)