th_tn/mrk/01/32.md

1.5 KiB

"พระองค์"

คำสรรพนามนี้หมายถึงพระเยซู

ผู้คนทั้งเมืองพากันมาอยู่ที่หน้าประตู

คำว่า "ทั้งเมือง" เป็นคำกล่าวเกินจริงที่ใช้เพื่อย้ำให้เห็นว่ามีผู้คนจำนวนมากแสวงหาพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจำนวนมากจากในเมืองมารวมกันอยู่หน้าประตู" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้คำว่า "พระองค์" หมายถึงพระเยซู

คนป่วยหรือคนที่ถูกวิญญาณร้ายเข้าสิง

คำว่า "ทุกคน" เป็นคำกล่าวเกินจริงที่ใช้เพื่อเน้นว่ามีประชาชนจำนวนมากมาหาพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลายคนที่ป่วยและถูกวิญญาณร้ายสิง" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole