3.0 KiB
พระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า
"พระเยซูตรัสกับปุโรหิตใหญ่และพวกผู้นำศาสนา"
ยอห์นมายังพวกท่าน
ที่นี่ "พวกท่าน" เป็นพหูพจน์และหมายถึงประชาชนอิสราเอลทั้งมวลไม่ใช่เพียงแต่ผู้นำศาสนาเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยอห์นมายังประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ด้วยทางของความชอบธรรม
นี้เป็นสำนวนที่หมายถึงยอห์นได้แสดงแก่ประชาชนในทางที่ถูกต้องที่จะดำเนินชีวิต (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
เราบอกความจริงกับพวกท่านว่า
"เราบอกความจริงแก่ท่าน" วลีนี้เพิ่มเข้ามาเพื่อเน้นสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป
คนเก็บภาษีและหญิงโสเภณีจะเข้าสู่ราชอาณาจักรของพระเจ้าก่อนพวกท่านเสียอีก
ที่นี่ "แผ่นดินของพระเจ้า" หมายถึงการปกครองของพระเจ้าอย่างกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระเจ้าสถาปนาการปกครองของพระองค์ในโลก พระองค์จะยอมรับคนเก็บภาษีและหญิงโสเภณีก่อนที่จะยอมรับพวกท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ก่อนพวกท่านเสียอีก
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้าจะยอมรับคนเก็บภาษีและหญิงโสเภณีแทนที่จะยอมรับผู้นำศาสนาชาวยิว หรือ 2) พระเจ้าจะยอมรับคนเก็บภาษีและหญิงโสเภณีก่อนที่จะยอมรับผู้นำศาสนาชาวยิว
พวกท่านกลับไม่เชื่อเขา
ที่นี่ "พวกท่าน" เป็นพหูพจน์และหมายถึงผู้นำศาสนา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)