th_tn/mat/21/12.md

3.7 KiB

พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า

"พระเยซูตรัวกับผู้ที่แลกเปลี่ยนเงินและซื้อขายสิ่งของ"

นิเวศของการอธิษฐาน

นี่เป็นวลี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ผู้คนอธิษฐาน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

รังของพวกโจร

พระเยซูใช้คำเปรียบเปรยเพื่อตำหนิประชาชนที่ซื้อขาย ในพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนสถานที่พวกโจรซ่อนตัวอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

คนพิการ

คนที่เดินไม่ได้หรือคนที่เจ็บขามาก

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นตอนเริ่มต้นของการเสด็จเข้าไปในพระวิหารของพระเยซู

ข้อมูลทั่วไป

ในข้อ 13 พระเยซูทรงยกคำของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์เพื่อจะตำหนิคนขายและคนแลกเงิน

พระเยซูเสด็จเข้าไปในพระวิหาร

พระเยซูไม่ได้เสด็จเข้าไปตัวพระวิหาร แต่พระองค์เข้าไปในลานบริเวณพระวิหาร (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ผู้ที่ซื้อขายกัน

พ่อค้าที่กำลังขายสัตว์และสิ่งที่ผู้คนซื้อเพื่อถวายสักการะที่พระวิหาร

มีคำที่เขียนไว้ว่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ผู้เผยพระวจนะได้เขียนไว้นานแล้วว่า" หรือ "พระเจ้าตรัสเมื่อนานมาแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

นิเวศของเราจะถูกเรียกว่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "นิเวศของเราจะเป็น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

นิเวศของเรา

ที่นี่ "ของเรา" หมายถึงพระเจ้า และ "นิเวศ" หมายถึงพระวิหาร

คนตาบอดและคนพิการ

คำลักษณวิเศษณ์สามารถใช้เป็นคำคุณศัพท์คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ตาบอดและผู้ที่พิการ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

คนพิการ

มีอาการบาดเจ็บที่ขาหรือเท้าซึ่งทำให้เดินลำบาก