3.7 KiB
พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า
"พระเยซูตรัวกับผู้ที่แลกเปลี่ยนเงินและซื้อขายสิ่งของ"
นิเวศของการอธิษฐาน
นี่เป็นวลี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ผู้คนอธิษฐาน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
รังของพวกโจร
พระเยซูใช้คำเปรียบเปรยเพื่อตำหนิประชาชนที่ซื้อขาย ในพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนสถานที่พวกโจรซ่อนตัวอยู่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
คนพิการ
คนที่เดินไม่ได้หรือคนที่เจ็บขามาก
ข้อความเชื่อมโยง
นี่เป็นตอนเริ่มต้นของการเสด็จเข้าไปในพระวิหารของพระเยซู
ข้อมูลทั่วไป
ในข้อ 13 พระเยซูทรงยกคำของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์เพื่อจะตำหนิคนขายและคนแลกเงิน
พระเยซูเสด็จเข้าไปในพระวิหาร
พระเยซูไม่ได้เสด็จเข้าไปตัวพระวิหาร แต่พระองค์เข้าไปในลานบริเวณพระวิหาร (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ผู้ที่ซื้อขายกัน
พ่อค้าที่กำลังขายสัตว์และสิ่งที่ผู้คนซื้อเพื่อถวายสักการะที่พระวิหาร
มีคำที่เขียนไว้ว่า
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้เผยพระวจนะได้เขียนไว้นานแล้วว่า" หรือ "พระเจ้าตรัสเมื่อนานมาแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
นิเวศของเราจะถูกเรียกว่า
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นิเวศของเราจะเป็น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
นิเวศของเรา
ที่นี่ "ของเรา" หมายถึงพระเจ้า และ "นิเวศ" หมายถึงพระวิหาร
คนตาบอดและคนพิการ
คำลักษณวิเศษณ์สามารถใช้เป็นคำคุณศัพท์คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ตาบอดและผู้ที่พิการ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
คนพิการ
มีอาการบาดเจ็บที่ขาหรือเท้าซึ่งทำให้เดินลำบาก