3.7 KiB
หญิงชาวคานาอันมาจากบริเวณในแถบนั้น
"ผู้หญิงที่มาจากกลุ่มคนที่เรียกว่าชาวคานาอันที่อาศัยอยู่ในแถบนั้น" (UDB) ประเทศคานาอันไม่มีอีกแล้วในตอนนี้ นางเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มคนที่อาศัยอยู่ใกล้เมืองไทระ และไซดอน
หญิงชาวคานาอัน
ไม่มีประเทศคานาอันอีกต่อไป "ผู้หญิงของกลุ่มคนที่เรียกว่าชาวคานาอัน"
ลูกสาวของข้าพระองค์ทรมานมากเหลือเกินเพราะผีร้าย
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผีร้ายทรมานลูกสาวของข้าพระองค์มากเหลือเกิน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ไม่ตรัสตอบนางเลยแม้แต่คำเดียว
ที่นี่ "คำ" หมายถึงสิ่งที่คนพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ตรัสอะไรเลย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ข้อมูลทั่วไป
นี่เป็นการตอนต้นของเรื่องการรักษาลูกสาวของหญิงชาวคานาอันของพระเยซู
พระเยซูเสด็จออกไป
ข้อความนี้บอกเป็นนัยว่าเหล่าสาวกเดินไปกับพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซูและเหล่าสาวกของพระองค์เดินออกไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ดูเถิด หญิงชาวคานาอันมา
คำว่า "ดูเถิด" เตือนเราถึงคนใหม่ในเรื่องนี้ ภาษาของท่านอาจมีการใช้คำแบบนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีหญิงชาวคานาอันมา"
โปรดมีเมตตาต่อข้าพระองค์เถิด
วลีนี้หมายความว่านางได้ขอร้องพระเยซูให้รักษาลูกสาวของนาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โปรดเมตตาและรักษาลูกสาวของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
บุตรของดาวิด
พระเยซูไม่ได้เป็นบุตรของดาวิดจริง ดังนั้นอาจแปลได้ว่า "ลูกหลานของดาวิด" (UDB) อย่างไรก็ตามบุตรของดาวิด เป็นชื่อของพระเมสสิยาห์ และหญิงผู้นี้ก็เรียกพระเยซูตามชื่อนี้