5.4 KiB
ข้อความเชื่อมโยง
พระเยซูสอนสาวกของพระองค์ต่อไป ที่นี่พระองค์เริ่มบอกพวกเขาเกี่ยวกับการถูกข่มเหงที่พวกเขาจะต้องอดทนเมื่อพวกเขาออกไปสั่งสอน
สาวกไม่ได้ยิ่งใหญ่ไปกว่าอาจารย์ของตน
"สาวกมักจะสำคัญน้อยกว่าอาจารย์ของเขาเสมอ" หรือ "อาจารย์มักจะสำคัญกว่าสาวกของเขา"
หรือทาสก็ไม่อยู่เหนือเจ้านายของตน
"และทาสมักจะสำคัญน้อยกว่าเจ้านายของเขา" หรือ "เจ้านายมักจะสำคัญกว่าทาสของเขา"
ทาส
"ทาส"
เจ้านาย
"เจ้าของ"
สาวกจะเป็นเหมือนอย่างอาจารย์ของตน
"สาวกควรจะพอใจที่เป็นเหมือนอาจารย์ของเขา"
เป็นเหมือนอย่างอาจารย์
ถ้าจำเป็น ท่านสามารถทำให้ชัดเจนถึงวิธีที่สาวกเป็นเหมือนอาจารย์ของเขา คำแปลอีกอย่าง "รู้เท่ากับที่อาจารย์รู้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
และทาสเหมือนกับเจ้านายของเขา
ถ้าจำเป็น ท่านสามารถทำให้ชัดเจนถึงวิธีที่ทาสเป็นเหมือนเจ้านายของเขา คำแปลอีกอย่าง "และทาสควรจะพอใจเมื่อเขามีความสำคัญเท่ากับเจ้านายของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ถ้าหากพวกเขาเรียกเจ้าบ้านว่าเบเอลเซบูล แล้วเขาจะเหยียดหยามลูกบ้านของพวกท่านยิ่งกว่านั้นเพียงใด
พระเยซูได้รับการปฏิบัติอย่างไม่เหมาะสม ดังนั้นศิษย์ของพระองค์ควรคาดหวังว่าจะได้รับการปฏิบัติเหมือนกันหรือแย่ลง
ถ้าหากพวกเขาเรียก
ถ้าพวกเขาเรียก
เจ้าบ้าน
พระเยซูใช้คำนี้เพื่ออุปมาสำหรับตัวพระองค์เอง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
เบเอลเซบูล
ชื่อนี้สามารถเป็นได้ทั้ง 1) แปลตามตัวนี้ว่า "เบเอลเซบูล" หรือ 2) แปลตามความหมายดั้งเดิมว่า "ซาตาน"
สาวกก็ไม่ได้ยิ่งใหญ่ไปกว่าอาจารย์ของตน หรือทาสก็ไม่อยู่เหนือเจ้านายของตน
พระเยซูใช้สุภาษิตนี้เพื่อที่จะสอนสาวกของพระองค์ในความจริงทั่วไป พระเยซูเน้นว่าสาวกอย่าคาดหวังว่าคนจะปฏิบัติต่อสาวกดีกว่าที่เขาปฏิบัติต่อพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs)
ถ้าหากพวกเขาเรียกเจ้าบ้านว่าเบเอลเซบูล แล้วเขาจะเหยียดหยามลูกบ้านของท่านยิ่งกว่านั้นเพียงใด
อีกครั้งหนึ่ง พระเยซูเน้นว่าเมื่อประชาชนปฏิบัติไม่ดีต่อพระองค์ เพราะฉะนั้นศิษย์จะคาดหวังว่าประชาชนจะปฏิบัติต่อพวกเขาเหมือนกันหรือแย่กว่า
ยิ่งเขาดูถูกเจ้าบ้านมากเท่าไร
"ดังนั้นเขาก็จะพูดสิ่งร้ายต่อสมาชิกของครอบครัวของเขา"
คนในครอบครัวของเขา
นี่เป็นคำอุปมาสำหรับศิษย์ของพระเยซู (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)