th_tn/luk/17/09.md

2.5 KiB

ข้อความเชื่อมโยง

พระเยซูทรงเสร็จสิ้นการสอน นี่คือตอนจบของส่วนนี้ของเนื้อเรื่อง

เขาไม่ขอบคุณคนรับใช้...คำสั่งของเขาใช่ไหม?

พระเยซูทรงใช้คำถามนี้เพื่อแสดงว่าประชาชนปฎิบัติต่อคนรับใช้ของเขาอย่างไร นี่สามารถเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

สิ่งต่างๆ ตามคำสั่ง

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ท่านสั่งให้เขาทำ" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ใช่ไหม?

"ถูกต้องไหม?" หรือ "ไม่จริงหรือ?"

พวกท่านก็เช่นเดียวกัน

พระเยซูตรัสกับพวกสาวกของพระองค์ ในภาษาของท่านถ้ามีคำพหูพจน์ของ "พวกท่าน" ก็ควรใช้

ตามคำสั่ง

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระเจ้าได้สั่งท่าน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเราเป็นคนรับใช้ที่ไม่คู่ควร

นี่เป็นการกล่าวเกินจริงที่แสดงว่า พวกเขาไม่ได้ทำอะไรที่มีค่าควรของการสรรเสริญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง " เราเป็นคนรับใช้ธรรมดา" หรือ "เราพวกคนรับใช้ไม่สมควรต่อคำสรรเสริญของท่าน" (ดู rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)