2.9 KiB
ข้อมูลทั่วไป
เอลีฮูยังคงพูดกับโยบต่อไป
แล้ว
คำนี้ถูกนำมาใช้ที่นี่เพื่อทำเครื่องหมายว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าหากพระเจ้าทรงมอบให้ตามคำขอของทูตสวรรค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วผลที่ตามมา" หรือ "เป็นผลมาจากการร้องขอของทูตสวรรค์ต่อพระเจ้า"
เนื้อหนังของเขาจะสดชื่นขึ้นยิ่งกว่าเนื้อของเด็กเล็ก
คำกล่าวนี้พูดถึงผู้ชายที่ได้รับการรักษาให้หาย และร่างกายของเขาแข็งแรงขึ้นอีกครั้งเหมือนกับว่าร่างกายของเขาใหม่เหมือนร่างกายของเด็ก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ร่างกายของผู้ชายที่ป่วยจะคืนกลับมาใหม่เหมือนร่างกายของคนหนุ่ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
สดชื่นขึ้นยิ่งกว่าเนื้อของเด็กเล็ก
ในการเปรียบเทียบนี้ คำว่า "สดชื่นยิ่งกว่า" เป็นการพูดเกินจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สดชื่นเหมือนเนื้อของเด็ก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ของเด็กเล็ก
นี่หมายถึงเนื้อของเด็ก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื้อของเด็ก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
เขาจะหันไปสู่วันต่างๆ แห่งกำลังในวัยหนุ่มของเขา
คำกล่าวนี้พูดถึงเนื้อหนังของมนุษย์อีกครั้งว่ามีความแข็งแรงเช่นเดียวกับเมื่อเขายังหนุ่ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะกลับมาแข็งแรงอีกครั้งเหมือนตอนที่เขายังหนุ่ม" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)