th_tn/job/16/09.md

1.8 KiB

พระเจ้าทรงแทงข้าพระองค์ด้วยหนามแห่งพระพิโรธและทรงข่มเหงข้าพระองค์...ในขณะที่เขาฉีกข้าพระองค์เป็นชิ้น

คำกล่าวนี้พูดถึงพระเจ้าทรงทำให้โยบเจ็บปวด เหมือนกับว่าพระเจ้าทรงเป็นสัตว์ป่าและโยบเป็นเหยื่อของพระองค์ที่พระองค์กำลังฆ่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพระเจ้าทรงพระพิโรธต่อข้าพระองค์ มันเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นสัตว์ป่าที่ฉีกร่างของข้าพระองค์ออกด้วยฟันของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นศัตรูของข้าพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ศัตรูของข้าพระองค์

โยบกล่าวถึงพระเจ้าว่าเป็น "ศัตรู" ของเขา เมื่อเขาอธิบายถึงการที่พระองค์ได้ทรงทำให้เขาเจ็บปวดแสนสาหัส

จ้องมองมายังข้าพระองค์

นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จ้องมองที่ข้าพระองค์"  (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)