th_tn/job/14/18.md

1.2 KiB

ข้อมูลทั่วไป

โยบยังคงทูลต่อพระเจ้าต่อไป

ภูเขาทั้งหลายล้มลงและสลายไป

"สลายไป" ในที่นี้เป็นสำนวนที่หมายถึงถูกทำลายอย่างสิ้นเชิง วลีนี้ขยายคำว่า "ล้มลง" และเน้นการทำลายจนสิ้นซาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภูเขาทั้งหลายล้มลงจนสิ้นซาก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ก้อนหินทั้งหลายถูกย้ายออกไปจากที่ของพวกมัน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ก้อนหินทั้งหลายกลิ้งลงมาจากที่ของมัน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)