1.9 KiB
1.9 KiB
พระองค์ทรงทอดพระเนตรสิ่งเหล่านี้ไหม?
โยบบอกเป็นนัยว่าเขาไม่ต้องการให้พระเจ้าทรงสนพระทัยเขามากนัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ได้ทอดพระเนตรสิ่งใดในสิ่งเหล่านี้" หรือ "พระองค์ไม่ทรงใส่พระทัยต่อสิ่งเหล่านี้มากนัก ขอทรงโปรดอย่าทรงใส่พระทัยต่อข้าพระองค์มากนัก" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ทอดพระเนตร
ในที่นี้ การมองดูที่บางคน หมายถึงการให้ความสนใจเขาเพื่อที่จะพิพากษาเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงใส่พระทัยต่อ" หรือ "ทรงมองหาความผิดใน"
พระองค์ทรงนำข้าพระองค์เข้าสู่การพิพากษาของพระองค์ด้วยหรือ?
โยบใช้คำถามนี้เพื่อแสดงความประหลาดใจของเขาว่า พระเจ้าทรงพิพากษาเขา ถึงแม้ว่าโยบไม่มีความสำคัญเหมือนกับดอกไม้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระองค์ทรงพิพากษาข้าพระองค์ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)