th_tn/jdg/09/38.md

2.1 KiB

เศบุล

ดูที่เคยแปลไว้ใน ผู้วินิจฉัย 9:28

ตอนนี้ ถ้อยคำที่โอ้อวดของท่านอยู่ที่ไหน

เศบุลกำลังตำหนิกาอัลด้วยคำถามเชิงโวหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ได้พูดอย่างโอ้อวดต่อไปแล้ว" หรือ "ท่านไม่ได้หยิ่งแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ท่านผู้ที่ได้พูดว่า 'อาบีเมเลคคือใครที่เราต้องรับใช้เขา?'

เศบุลกำลังอ้างคำพูดโอ้อวดของกาอัลย้อนไปหากาอัลอีก นี่สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าและเป็นการอ้างอิงทางอ้อม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านผู้ที่ได้กล่าวว่าเราไม่ควรรับใช้อาบีเมเลค" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

คนพวกนี้ไม่ใช่พวกคนที่ท่านได้ดูหมิ่นหรือ?

"เศบุลกำลังท้าทายกาอัลด้วยคำถามเชิงโวหาร" คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในที่นี้คือคนที่ท่านได้ดูหมิ่น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ได้ดูหมิ่น

ไม่ชอบอย่างมากหรือเกลียด