th_tn/jdg/04/11.md

1.0 KiB

ในขณะนั้น

คำนี้ได้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นจุดสังเกตการหยุดในเนื้อเรื่องหลัก ในที่นี้ผู้บรรยายบอกข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับเฮเบอร์คนเคไนต์ (ดูที่ rc://*/ta/man/translate/writing-background)

เฮเบอร์...โฮบับ

เหล่านี้คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

เคไนต์

ดูที่เคยแปลไว้ใน ผู้วินิจฉัย 1:16

พ่อตาของโมเสส

"บิดาของภรรยาของโมเสส"

ศานันนิม

นี่เป็นชื่อของเมือง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)