2.6 KiB
2.6 KiB
ยาโคบเอ๋ย ทำไมเจ้าจึงพูด และอิสราเอลเอ๋ยทำไมเจ้าจึงประกาศว่า...ความต้องการของข้าพเจ้าหรือ?
คำถามย้ำว่าพวกเขาไม่ควรพูดสิ่งที่พวกเขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "'พวกเจ้าไม่ควรพูด โอ ประชาชนอิสราเอล... ... ความต้องการของข้าพเจ้า'" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ยาโคบเอ๋ย ทำไมเจ้าจึงพูด และอิสราเอลเอ๋ย
ทั้งสองวลีนี้อ้างถึงประชาชนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำไมเจ้าจึงพูด โอ ประชาชนอิสราเอลเอ๋ย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ทางของข้าพเจ้าได้ถูกปิดซ่อนไว้จากพระยาห์เวห์
พระยาห์เวห์ไม่ทรงรู้ว่าอะไรเกิดขึ้นกับพวกเขาถูกพูดถึงราวกับว่าพระยาห์เวห์ไม่ทรงสามารถเห็นถนนซึ่งพวกเขาเดินทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ไม่ทรงทราบว่าอะไรเกิดขึ้นกับข้าพเจ้า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
พระเจ้าของข้าพเจ้าไม่ได้ทรงใส่พระทัยเกี่ยวกับความต้องการของข้าพเจ้า
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "พระเจ้าของข้าพเจ้าทรงห่วงใยเกี่ยวกับคนอื่นๆ ปฏิบัติกับข้าพเจ้าอย่างไม่ยุติธรรม" หรือ 2) "พระเจ้าของข้าพเจ้าไม่ห่วงใยเกี่ยวกับการปฏิบัติอย่างไม่ยุติธรรมต่อข้าพเจ้า"